渲染是抽象到具体的过程;
抽象:图片信息的描述(比如一条线:两个端点的位置、线粗、颜色等特征);
具体:依据抽象信息得到的可视图片(绘制过程)。
渲染是中文翻译的问题,有种添油加醋的感觉。直意就是交与 呈现的意思。把内存里的图形图像信息以输出设备(显示器)能够识别的格式呈现出来。
引用我上图形学的时候老师彭群生的话,“render翻译成渲染是不对的,render的翻译应该是绘制”
所以意思很简单明了,就是把场景画出来的意思啊
其实"渲染","绘制","画画"这三个词是一个意思.对应的英文是Render,Draw,Paint.但"渲染"的逼格要高于"绘制","绘制"的逼格要高于"画画".
在计算机图形学相关的书中,你只会看到"渲染"这个词,因为写书的人逼格都很高.
在代码中,由于写程序的人逼格起伏比较大,所以你会看到函数使用:Render,Draw,Paint这些词.我们只需明白它们是一个意思就够了.
简单都来说就是把抽象的模型(一个抽象的但是可以可视化的东西,可以是物体模型,比如桌子椅子;也可以是数据模型,比如树状图、饼图)变成屏幕上可以显示的二维图像,
凡是通过 计算机图形 处理显示出的结果 这个过程都叫做渲染。
我来解释一下吧,渲染一词来自于国画工笔,计算机的渲染翻译的很巧妙,完全称得上信雅达。
工笔一般有勾线和上色两个步骤,上色称为渲染。
渲染是中文翻译的问题,有种添油加醋的感觉。直意就是交与 呈现的意思。把内存里的图形图像信息以输出设备(显示器)能够识别的格式呈现出来。
简单的说就是把图像绘制到屏幕上,中文翻译得太那啥了。。。。。。
Render这个词不仅仅用在CG上,比如音频处理软件用合成器采样器最终生成wav文件的过程也被叫做render。
所以Render这个词的直接意思就是“生成”了。
综上,我觉得“渲染”的意思就是根据某个规则生成某种数据。
渲染,是软件命令render的一个翻译。还有一种翻译叫"生成"。
理解为,生成一个静态画面,一段动画等等。
英语中的render,汉语中有两个意思,分别是渲染和上色。
简单来说就,渲染 = 光栅化(rasterization)or光线追踪(ray tracing) + 着色(shading)
前者用于解决“看不看得见物体(visibility)”的问题,后者用于解决像素的颜色问题
https://www.zhihu.com/question/31971846