• 让QT/Embedded支持国际化


    让QT/Embedded支持国际化
    
    环境配置:
    Qt/Embedded 3.3.8 ,在主机和目标板上存放路径都为:/root/qt-embedded-free-3.3.8
    Qt/X11      3.3   (主要用到其中的lupdate,lrelease和lingust工具)
    
    1、修改并重新编译应用程序,使之支持I18N
    编辑程序入口文件,在QApplication对象声明之后添加:
    QTranslator translator;
     translator.load("pro_zh"); //假设你的qm文件名为pro_zh.qm
     app.installTranslator(&translator);
    
      如果希望程序根据locale设置自动查找qm文件,可将第二行改为:translator.load(QString("pro_") + QTextCodec::locale());
    接着给所有需要国际化的文本加上tr方法调用,如: QLabel label = new QLabel(tr("Call")),这里tr中的参数相当于英文键,值为国际化后的各国文本,后面用到的lupdate等工具就是通过这个标志来搜索 源文件需要翻译的字符串的。
    
    交叉编译程序
    
    2、生成qm文件
    首选在上一步中生成的pro文件中加入TRANSLATIONS的定义,内容为:TRANSLATIONS += lang_zh.ts
    接着使用lupdate生成ts文件,该命令根据这个TRANSLATIONS定义将当前目录下所有源文件中的需要翻译的文本提取出来放在lang_zh.ts文件中。具体执行命令是:lupdate lang.pro
    此时目录中会生成一个lang_zh.ts的XML格式的文件,内容类似于:
    <!DOCTYPE TS><TS>
     <context>
     <name>QObject</name>
     <message>
     <source>Call</source>
     <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
     </context>
     </TS>
    
    文件中source标签中Call及时之前定义的需要翻译的文本,下面要做的就是翻译,你可以用lingust工具实现,也可以自己翻译。Linugst 是Qt自带的翻译工具,一般RedHat 9.0安装Qt后都有该工具,在QT/Embedded源码目录的tools中也有该工具。自己翻译就是在lang_zh.ts文件中直接修改,针对 "Call",我们只要在相应的<translation></translation>中加入翻译的内容即可。翻译后的文件内 容类似如下:
    <!DOCTYPE TS><TS>
     <context>
     <name>QObject</name>
     <message>
     <source>Call</source>
     <translation type="unfinished">呼叫</translation>
     </message>
     </context>
     </TS>
    
    最后生成相应.qm文件,执行:lrelease lang.pro
    
    3、将编译后的二进制文件和qm文件拷贝到目标板上,执行二进制文件即可。此时你看到的应该没有中文而是tr函数中的要翻译的文本,这是local没设置的缘故,目标板中执行"export LANG=zh",然后执行: ./app -qws -font unifont,记住:如果没有-font选项你看到的汉字将是方框,这是因为程序默认采用不支持中文的Helvetica字体。
    
    如果你对默认的unifont字体不满意,可以自己添加喜欢的字体
    附:往Qte中添加字体方法
    字体简介:
    默认情况下Qt/Embedded在lib/fonts目录下已经提供了一种可以显示中文的字体库"uniFont",包含以下几个文件: unifont_160_50.qpf unifont_160_50_t10.qpf unifont_160_50_t15.qpf unifont_160_50_t5.qpf unifont.bdf。 qpf文件是Qt/Embedded专用的一种适合嵌入式位图字体,每个文件只包含一种尺寸的字体,不能缩放,优点是占用的磁盘空间很小,一般只有 600K到1M。QTE对字体的管理通过一个配置文件"fontdir"进行的,位于$QTDIR/lib/fonts下面,内容如下:
        ...
        # Unifont is available in source form from http://czyborra.com/unifont/
        unifont unifont.bdf BDF n 50 160 u
        ...
    每一行是关于一种字体的设置,对应列的定义为:<字体名称> <字体文件名> <字体渲染类型> <是否斜体> <是否粗体> <尺寸> <字体标志> [尺寸列表],每列解释如下:
    <字体渲染类型>:可以为TTF,BDF,QPF三种类型;
    <是否斜体>:y表示为斜体,n表示正常体;
    <是否粗体>:50表示正常体,75表示粗体;
    <标志>:a使用ASCII字符集,u使用unicode字符集,s使用锯齿平滑(anti-aliased);
    <尺寸>:0,则系统从[尺寸列表]中提取可以转换的字体尺寸;
    以windows下的提供的华文细黑字体为例,将stxihei.ttf拷贝到$QTDIR/lib/fonts/目录中,然后编辑该目录中的fontdir文件,在文件最后加入:   stxihei stxihei.ttf FT n 50 140 su
    注意:字体标志一定要加上u,说明使用unicode字符集,不然显示出现"方块"显示, 如果你想使用TrueType字体,那么不用进行下面的qpf格式转换就可以使用字体了。
    
    转换字体为QPF格式:
    Qt/Embedded提供了一个十分方便的工具来完成这项工作makeqpf,该工具放在$QTDIR/tools/makeqpf中。makeqpf 通过读取$QTDIR/lib/fonts/fontdir来获取需要转换的字体信息,然后生成相应的QPF字体。要使用makeqpf,在目标板中直接 运行:makeqpf,然后点击你要转换的字体,转换成功之后,你会在屏幕上看见转后的字体的显示效果。或者你可以运行:makeqpf <font_name> [charset range](例如makeqpf stxihei 0-ff,4e00-fa29)
    
    注册字体:
    在fontdir文件中加上字体信息即可。以上述的"stxihei stxihei.ttf FT n 50 140 su"为例,通过在makeqpf中点击stxihei来生成一个华文细黑的QPF文件,文件名称为"stxihei_140_50.qpf",编辑 fontdir文件,注释掉原有的关于stxihei配置,加入新的字体信息:
        #stxihei stxihei.ttf FT n 50 140 su
        stxihei stxihei_140_50.qpf QPF n 50 140 su
    
    最后,确认下目标板文件系统中有以下内容:
    1)$QTDIR/lib/fonts/stxihei_140_50.qpf
    2)$QTDIR/lib/fonts/fontdir中应该有以下的配置:stxihei stxihei_140_50.qpf QPF n 50 140 su(或者stxihei stxihei.ttf FT n 50 140 su);
    3)应用程序目录下应该有lang_zh.qm文件。
    
    一切无误后,运行: ./app -qws -font stxihei可看到字体已经应用到程序中了。
  • 相关阅读:
    面向对象一
    模块二:os模块、sys模块、json模块、pickle模块,包
    模块一:时间模块、random模块、hashlib模块、日志模块
    异常处理、迭代器、推导式、生成器
    有参装饰器
    匿名函数、高阶函数
    装饰器
    函数对象、函数嵌套、闭包函数
    名称空间与作用域
    day17 django 相关
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/timssd/p/4086285.html
Copyright © 2020-2023  润新知