Keynote Speech are useful。
$课文38 唯独没有考虑到天气
388. My old friend, Harrison, had lived in the Mediterranean for many years before he returned to England.
我的老朋友哈里森在回到英国以前曾多年居住在地中海地区。
389. He had often dreamed of retiring in England and had planned to settle down in the country.
过去他常幻想退休后到英国,并计划在乡间安顿下来。
390. He had no sooner returned than he bought a house and went to live there.
他刚一回到英国便买下了一幢房子住了进去。
391. Almost immediately he began to complain about the weather,
但紧接着他就开始抱怨那里的天气了。
392. for even though it was still summer, it rained continually and it was often bitterly cold.
因为即使那时仍为夏季,但雨总是下个不停,而且常常冷得厉害。
393. After so many years of sunshine, Harrison got a shock.
在阳光下生活了那么多年的哈里森对此感到惊奇。
394. He acted as if he had never lived in England before.
他的举动就好像他从未在英国生活过一样。
395. In the end, it was more than he could bear.
最后,他再也忍受不住,
396. He had hardly had time to settle down when he sold the house and left the country.
还没等安顿下来就卖掉了房子,离开了这个国家。
397. The dream he had had for so many years ended there.
他多年来的幻想从此破灭。
398. Harrison had thought of everything except the weather.
哈里森把每件事情都考虑到了,唯独没想到天气。
$课文39 我是否痊愈?
399. While John Gilbert was in hospital, he asked his doctor to tell him whether his operation had been successful,
当约翰.吉尔伯特住院的时候,他问医生他的手术是否成功,
400. but the doctor refused to do so.
但医生拒绝告诉他。
401. The following day, the patient asked for a bedside telephone.
第二天,这位病人要了一部床头电话。
402. When he was alone, he telephoned the hospital exchange and asked for Doctor Millington.
当房里只剩他一个人时,他挂通了医院的交换台,要求与米灵顿医生讲话。
403. When the doctor answered the phone, Mr. Gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr. John Gilbert.
当这位医生接过电话时,吉尔伯特先生说他想询问一个病人的情况,是一位名叫约翰.吉尔伯特的先生。
404. He asked if Mr. Gilbert's operation had been successful and the doctor told him that it had been.
他问吉尔伯特先生的手术中否成功,医生告诉他手术很成功。
405. He then asked when Mr. Gilbert would be allowed to go home
然后他又问吉尔伯特先生什么时候可以回家,
406. and the doctor told him that he would have to stay in hosptial for another two weeks.
医生说他在医院还必须再住上两个星期。
407. Then Dr. Millington asked the caller if he was a relative of the patient.
之后,米灵顿医生问打电话的人是否是病人的亲属。
408. 'No,' the patient answered, 'I am Mr. John Gilbert.'
“不是,”病人回答说,“我就是约翰.吉尔伯特先生。”
$课文40 进餐与交谈
409. Last week at a dinner party, the hostess asked me to sit next to Mrs. Rumbold.
在上星期的一次宴会上,女主人安排我坐在兰伯尔德夫人的身旁。
410. Mrs. Rumbold was a large, unsmiling lady in a tight black dress.
兰伯尔德夫人是一位身材高大、表情严肃的女人,穿一件紧身的黑衣服。
411. She did not even look up when I took my seat beside her.
当我在她身旁坐下来的时候,她甚至连头都没有抬一下。
412. Her eyes were fixed on her plate and in a short time, she was busy eating.
她的眼睛盯着自己的盘子,不一会儿就忙着吃起来了。
413. I tried to make conversation.
我试图找个话题和她聊聊。
414. 'A new play is coming to "The Globe" soon,' I said. 'Will you be seeing it?'
“一出新剧要来‘环球剧场’上演了,”我说,“您去看吗?”
415. 'No,' she answered.
“不,”她回答。
416. 'Will you be spending your holidays abroad this year?' I asked.
“您今年去国外度假吗?”我又问。
417. 'No,' she answered.
“不,”她回答。
418. 'Will you be staying in England?' I asked.
“您就呆在英国吗?”我问。
419. 'No,' she answered.
“不,”她回答。
420. In despair, I asked her whether she was enjoying her dinner.
失望之中我问她饭是否吃得满意。
421. 'Young man,' she answered, 'if you ate more and talked less, we would both enjoy our dinner!"
“年轻人,”她回答说,“如果你多吃点,少说点,我们两个都会吃得好的!”