若い人に荷物(にもつ)を持たせる。/让年轻人拿行李。
あの人はいつも人を待たせるんだ。/那人总是让人等他。
わたしをいなかへ行かせました。/让我去了乡下。
あの人は自分は来ないで,ほかの人を来させた。/那人自己不来,而让别人来。
先生は生徒(せいと)の動物を育(そだ)てさせる。/老师让学生养动物。
请允许我(做)……,主语为第一人称通常省略。
若要对尊长表达自己的请求时,通常用自谦使役句,即“……せ(させ)ていただく”形式。
あしたは休(やす)ませていただきます。/请允许我明天休息。
そろそろ失礼させていただきます。/请允许我这就告辞。
また遊びに来(こ)させていただきます。/请允许我再次登门(来玩)。
若是同辈之间,使用“せる·させる”与“てください”的形式
もう一度,私に試験を受けさせてください。/ 请让我再考一次吧。
ぜひ私も仲間に入れさせたください。/ 请让我也加入到你们当中吧。
うちの(会社の)田中さんをハワイへ行かせてください。/请让我们公司的加中去夏威夷吧。
私の一言(ひとこと)言わせてください。/请让我说两句。
二、使役被动句
使役被动,意即不情愿地被迫做某事
译为:……不得不……,……被迫……
子供(こども)のころ,わたしはピアノを習(なら)わされました。/小时候我被迫学钢琴。
のみにくい漢方薬(かんぽうやく)を飲(の)まされました。/不得不喝下难于下咽的中药。
朝(あさ)から晩(ばん)まで働(はたら)かされました。/不得不从早干到晚。
いやいやながら,勉強(べんきょう)させられました。/虽然不乐意,但仍不得不用功。