前不久整理了一篇“常见食物英文”,今天看到三种好搞笑的食物翻译,特补充一下。原文翻译是这样的:
夫妻肺片 Husband and wife‘s lungs lice(丈夫和妻子的肺切片)
童子鸡 Chicken Without Sexual Life(还没有性生活的鸡)
麻婆豆腐 Beancurd made by a pock-marked woman (满脸雀斑的女人制作的豆腐)
我觉得比较正确的翻译应该是这样的:
夫妻肺片 Pork Lungs in Chili Sauce
童子鸡 Spring Chicken
麻婆豆腐 MapoTofu(Stir-Fried Tofu in Hot Sauce)