• 再别康桥英文及译文


    Saying Good-bye to Cambridge Again 再别康桥

    Very quitely I take my leave ,轻轻的我走了

    As quitely I came here 正如我轻轻的来

    Quitely I wave goodbye 我轻轻的招手

    To the rosy cloud in the western sky 作别西天的云彩

    The golden willows by the riverside 那河畔的金柳

    Are young brides in the setting sun 是夕阳中的新娘

    Their reflections in the shimmering waves 波光里的艳影

    Always linger in the depth of my heart 在我的心头荡漾

    The floating heart growing in the sludge 软泥上的青荇

    Sways leisurely under the water 油油的在水底招摇

    In the gentle waves of Cambridge 在康桥的柔波里

    I would be a water plant 我甘心做一条水草

    That pool under the shade of elm trees 那柳荫下的一潭

    Hold not water but the rainbow from the sky 不是清泉,是天上虹

    Shattered to pieces among the duckweeds 揉碎在浮藻间

    Is the sediment of a rainbow-like dream 沉淀着彩虹似的梦

    To seek a dream , just to pole a boat upstream 寻梦 ,撑一只船蒿

    To where the green grass is more verdant 向青草更青处漫溯 

    Or to have the boat fully loaded with starlight 满载一船星辉

    To sing aloud in the splendor of starlight 在星辉斑斓里放歌

    But I cannot sing aloud 但我不能放歌

    Quietness is my farewell music 悄悄是别离的笙箫

    Even summer insects heap silence for me 夏虫也为我沉默

    Silent is Cambridge tonight 沉默是今晚的康桥

    Very quietly I take my leave 悄悄的我走了

    As quietly as I came here 正如我悄悄的来

    Gently I flick my sleeves 我挥一挥衣袖

    Not even a wisp of cloud will I bring away 不带走一片云彩

  • 相关阅读:
    SQL Server 2005技术内幕:查询、调整和优化2——Bookmark Lookup
    隐藏文字用图片代替方案
    检索get参素
    a:hover之后ie6要恢复原来的状态需要hover的时候改变a的状态
    暂记
    台式机搭建wifi热点
    多行文本垂直居中
    chrome上做web app开发 模拟不同的分辨率和设备
    工厂模式和构造函数
    字符串替换
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/shenfengok/p/2576407.html
Copyright © 2020-2023  润新知