• JetBrains 系列软件汉化包 2017.32018.1


    JetBrains 系列软件汉化包

    关键字: 
    Android Studio 3.0-3.1.3 汉化包 
    CLion 2018.1-2018.2 汉化包 
    GoLand 2017.3.2-2018.2 汉化包 
    IntelliJ IDEA 2017.3-2018.2 汉化包 
    PhpStorm 2017.3-2018.2 汉化包 
    PyCharm 2017.3-2018.2 汉化包 
    RubyMine 2017.3.2-2018.2 汉化包 
    WebStorm 2017.3-2018.2 汉化包

    平方X原创汉化,转载请注明出处。 
    https://www.pingfangx.com/xx/translation


    预览图

    0x01 如何使用

    下载对应软件的汉化包,放到安装路径的 lib 目录中,重启软件即可

    • 注意是 lib 不是 bin

    版本通用性

    • 一般软件小版本更新时,汉化包是通用的,可以保留使用
    • 除 AndroidStudio 外,软件更新时会保留汉化包,更新后亦可下载新的汉化包。
    • Android Studio 更新时会自动删除汉化包,请先备份汉化包或更新后重新下载。

    0x02 如何反馈

    汉化不生效、乱码 等常见问题见下方的第 4 点,如果还有问题,可提交 issue ,作者会及时回复。
    汉化不准确,汉化错误,程序异常等,都可以提到 issues 中。

    0x03 如何下载

    AndroidStudio

    CLion

    GoLand

    IntelliJ IDEA

    • 2018.2——resources_zh_CN_IntelliJIDEA_2018.2_r1.jar [github] [百度云]

    PhpStorm

    PyCharm

    RubyMine

    WebStorm

    0x04 常见问题

    4.1 汉化不生效

    操作环境需要设为中文(zh_CN),软件才能读取汉化包,请修改系统语言。

    4.2 汉化后中文显示为框框

    当前字体不支持中文显示,请到 File → Settings → Appearance & Behavior → Appearance →
    勾选 Override default fonts by (not recommended): 选择 Microsoft YaHei 或者其他显示为框框的中文字体。

    4.3 汉化的原理

    [2454]汉化过程中的问题总结

    汉化使用的工具

    OmegaT

    自己进行了部分修改,pingfangx/omegat
    汉化过程中使用的校验翻译、打包等 脚本

    4.4 汉化不完整

    使用汉化包后,会发现有一部分内容没有汉化,这是因为部分内容可能没有从资源中文件中加载,或是从插件资源中加载的。
    主程序的资源为 resources_en.jar,汉化内容如下表,绝大部分内容已完全汉化,没有汉化的部分即使汉化了,也并不会明显提升程序汉化比例,故没有汉化。

    目录名目录介绍汉化比例
    com及org 部分程序使用的 Bundle,除下述5个文件外都已完成  
    (AndroidStudio) com/jetbrains/cidr/lang/OCBundle.properties (0/208)
    (AndroidStudio) com/siyeh/InspectionGadgetsBundle.properties (0/377)
    (AndroidStudio) com/siyeh/IntentionPowerPackBundle.properties (0/2226)
    (PyCharm) com/jetbrains/python/PyBundle.properties (0/689)
    (RubyMine) org/jetbrains/plugins/ruby/RBundle.properties (0/1826)
    fileTemplates 文件模版,不需汉化 (0/0)
    i18n 包含 ExternalSystemBundle ,已全部汉化 (100%)
    inspectionDescriptions 检查描述,未汉化,含有约 1002 个文件 (0/1002)
    intentionDescriptions 意向操作描述,未汉化,含有约 212 个文件 (0/212)
    messages 消息 Bundle,程序大部分显示的内容都在这个文件夹,已全部汉化 (100%)
    META-INF 不需要汉化 (0/0)
    search 搜索操作相关文件,不需要汉化 (0/0)
    tips 每日提示,已全部汉化 (100%)
    (根目录) 放在根目录的文件,如 CidrDebuggerBundle 、 RuntimeBundle (100%)

    0x05 关于

    汉化是个出力不讨好的活。

    自己辛辛苦苦的结果,可能并没有人用,但幸好自己在整个过程中也学到了不少东西。

    自己当初只是想了解 Android Studio 所有的快捷键,于是有了 AndroidStudio翻译(2)-keymap中的所有操作的中文翻译
    然后有的操作默认快捷键中没有,想要设置快捷键,就要了解所有的操作,于是有了 AndroidStudio翻译(3)-ActionsBundle中文翻译
    然后又整理了AndroidStudio翻译(4)-所有默认快捷键整理及翻译
    以及 AndroidStudio翻译(5)-Keymap Refrence快捷键参考中文翻译
    后来觉得 tips 也挺不错的,于是又翻译了 AndroidStudio翻译(6)-Tip of the Day每日提示中文翻译
    后来觉得网上的汉化包不全也不准,不如自己把 messages 都汉化了吧,于是有了 AndroidStudio翻译(7)-整个messages汉化
    翻译完了整个 messages,发现还有一些内容无法汉化,于是有了 AndroidStudio翻译(8)-汉化class文件
    然后发现汉化的的内容需要检查,于是有了 AndroidStudio翻译(9)-plugins-android汉化
    最后觉得,汉化好了,还要把汉化内容打包到对应的 jar 包,多麻烦呀,要不写个工具?于是有了[2380]JavaGUI-JavaFX 另外还顺带产出了一些《[2359]让OmegaT支持百度翻译和谷歌翻译》、《[2360]手动生成OmegaT的记忆文件》、《[2364]翻译软件的选择》、《[2365]修改OmegaT的模糊匹配填入规则》、《[2363]AndroidStudio汉化中的一些统一》、《[2366]AndroidStudio翻译时写的安卓软件笔记Kotlin+DataBinding》等笔记。

    最后看了下,共汉化了 10000 余条内容,也不是很多,看了下文章发表时间,20170903-20171031。
    啊嘞,自己当初只是想了解一下 Android Studio 所有的快捷键而已啊……我都干了些神马???

    每一条自己都认真翻译过来的,没有直接使用机器翻译,并且在使用过程中也会不断修改。
    当然了,有的地方可能也不太认真,有的内容自己没有使用过,可能翻译不正确,甚至就直接没有翻译。
    有意见、建议、反馈请到上面 0x02 中提到的地方,谢谢。

    0x06 感谢

    在整个汉化过程中,很多文章给出了汉化方法、汉化包等,给了自己一些参考,非常感谢前人的努力,以下列出部分:
    [1].谷歌翻译
    [2].ewen0930.《PhpStorm Chinese Language Pack(中文语言包)》
    [3].ACXNX.《AndroidStudio 中文汉化包》
    [4].韩梦飞沙 韩亚飞.《安卓工作室 韩梦飞沙 汉化 使用 教程》

  • 相关阅读:
    Mybatis学习(3)实现数据的增删改查
    Mybatis学习(2)以接口的方式编程
    Mybatis学习(1)开发环境搭建
    Apache Commons 工具类介绍及简单使用
    JAVA枚举使用详解
    Spring中的<context:annotation-config/>配置
    SpringMVC(12)完结篇 基于Hibernate+Spring+Spring MVC+Bootstrap的管理系统实现
    SpringMVC(11)表单标签
    面试题
    开发辅助网址
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/henry2018/p/9528427.html
Copyright © 2020-2023  润新知