• iOS本地化


    本地化与相机中显示英文

     工程PROJECT -> info ->Localizations 添加相应的国际化语言 

    本地化,选择工程添加语言->自定义创建string本地化文件 -> 点击右侧的loca...即可

     

    iOS国际化时遇到错误: the data couldn't be read because it isn't in the correct format.

     

    问题是:生成的strings文件中定义格式有问题,正确的定义格式:

    "name" = "11111";

    定义字符串前面没有@符号,但是末尾都要有;符号。

    一.当你发现相机中显示英文,可以通过它设置 添加一项“Localized resources can be mixed”,值设置为“yes”即可!在InfoPlist文件中
     
    1. NSLocalizedString(key, comment),在代码中使用NSLocalizedString(key, comment)来读取本地化字符串,key是Localizable.strings文件中等号左边的字符串,comment纯粹是注释

      如:NSString *tip = NSLocalizedString(@"Tip", nil);  

          NSString *ok = NSLocalizedString(@"Ok", nil);

      注意:如果你的字符串资源文件名不是Localizable.strings,如mj.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串:

      1. NSLocalizedStringFromTable(@"Tip", @"mj", nil);  

        2.如果使用NSLocalizedStringFromTable(key, tbl, comment)来获取字符串,资源文件会以tbl参数作为文件名,比如

      1. NSString *tip = NSLocalizedStringFromTable(@"Tip", @"mj", @"dialog title");  
      2. NSString *ok = NSLocalizedStringFromTable(@"Ok", @"mj", @"dialog button"); 
    2. 创建的方法
     
        http://www.cnblogs.com/lyanet/archive/2012/12/03/2800257.html 本地化创建过程
     
    添加一项“Localized resources can be mixed”,值设置为“yes”即可!

    最近要对一款游戏进行多语言本地化,在网上找了一些方案,加上自己的一点点想法整理出一套方案和大家分享!

    多语言在应用程序中一般有两种做法:
    一、程序中提供给用户自己选择的机会;
    二、根据当前用户当前移动设备的语言自动将我们的app切换对应语言。

    第一种做法比较简单完全靠自己的发挥了,这里主要讲第二种做法,主要分一下几点:

    1.本地化应用程序名称
    2.本地化字符串
    3.本地化图片
    4.本地化其他文件

    1.本地化应用程序名称

    (1)点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“InfoPlist”(一定是这个文件名) 就生成一个InfoPlist.strings文件;

    (2)选中InfoPlist.strings 点击 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”,添加chinese (zh-Hans)类型的为简体中文,english 应该会自动添加上。然后在InfoPlish.strings 左边会多出一个三角形,点击展开后可以看到InfoPlish.strings(english)和InfoPlish.strings(chinese)两个版本的文件;

    (3)在InfoPlish.strings(english)文件中加入:

     
    1. CFBundleDisplayName ="Program";   

    其中“Program”为英文应用程序名称,同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:

     
    1. CFBundleDisplayName ="应用程序";  

     其中“应用程序”为中文名称,注意:CFBundleDisplayName加不加双引号都行

    (4)编辑Info.plist,添加一个新的属性Application has localized display name, 设置其类型为boolean,并将其value设置为YES即可

     2.本地化字符串

    (1)类似“本地化应用程序名称”第一步,点击“new file”然后在弹出窗口左侧选择IOS的resource项,在右侧就可以看到“String File”的图标。创建这个文件,命名为“Localizable”(一定是这个文件名否则后面调用会有一些区别)就生成一个Localizable.strings文件;

    (2)类似“本地化应用程序名称”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:

     
    1. "welcome"="Click on the screen to continue...";  

     同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:

     
    1. "welcome"="点击屏幕继续...";  

    (3)在代码中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)来读取本地化字符串,代码如下:

     
    1. CCLabelTTF *label = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"welcome", nil) fontName:@"Marker Felt" fontSize:18];  
    2. CGSize size = [[CCDirector sharedDirector] winSize];  
    3. label.position =  ccp( size.width /2 , size.height/2+30 );  
    4. [self addChild: label];  

    注意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定义的话,如wang.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串:

    1. NSLocalizedStringFromTable(@"welcome",@"wang", nil)  

     3.本地化图片

    这里又分两种方法,第一种和本地化字符串方法类似,把中英文图片的名字分别存到中英文对应的strings文件,然后通过NSLocalizedString)来获取图片名称,如:

    Localizable.strings(english)文件中加入:

     
    1. "BtnCancel"="BtnCancelEn.png";  

    Localizable.strings(chinese)文件中加入:

     
    1. "BtnCancel"="BtnCancelCn.png";  

    然后在代码中使用NSLocalizedString)来获取图片名称:

     
    1. CCSprite *btnCancel = [CCSprite spriteWithSpriteFrameName:NSLocalizedString(@"BtnCancel", nil)];  
    2. btnCancel.position=ccp(s.width/2,s.height/2-40);  
    3. [self addChild:btnCancel z:2 tag:104];  

    第二种就比较正规化了:点中你要本地化的图片,如“icon.png”,然后XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中点“+”添加chinese (zh-Hans);在图片左边就会出现一个倒三角,点开就会出现(english)和(chinese)的2张图,并且在项目文件夹中会出现en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版图片,zh-Hans.lproj存放的是中文版图片,中英文图片名字一样,我们在文件夹中直接替换图片就可以了,最后使用时直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。

    4.本地化其他文件

    本地化其他文件和本地化图片第二种方法类似,先在Localization中添加语言,然后把对应版本拷贝到en.lproj和zh-Hans.lproj文件夹中,最后引用就行了。

    5.添加本地化遇到的错误
     
     如添加的本地化文件为kerrorManager.strings,之后报这样的错,Read faild: the Data Couldn,t be read because it isn,t in the correct format (读取失败,因为它不是正确的格式),是你添加内容时没有加;(封号)所致,如"123" = "你好"  后面没有;号
    将来的自己,会感谢现在不放弃的自己!
  • 相关阅读:
    java 缓存框架java caching system使用示例
    2020牛客寒假算法集训营2
    VJ train1 O统计问题 题解
    ACM#学习心得0
    2020牛客寒假集训营1
    高精度加减乘除
    VJ train1 I彼岸
    VC编译常见错误
    EVC开发MapXMobile 环境搭建
    用Evc+Pocket PC 2003 开发MapxMobie
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/TheYouth/p/5357837.html
Copyright © 2020-2023  润新知