• GRE3000速记 :苏琪与爱马仕 11


    苏琪走进爱马仕

    苏琪 mania(热衷 )奢侈品,想要成为其 disciple( 信徒追随者),无奈 paucity( 囊中羞涩),从来不曾 indulgent( 放纵),只有 myriad (无限大量的 )憧憬。一天,在好友的 abet(怂恿 )下,苏琪 brassy ( 厚着脸皮),假装 bravado( 自信), 走进 arresting(吸引人的 )爱马仕这 个充满 kudos (名望 )lofty( 崇高的)专卖店。门口的 sentinel (看守哨兵 )帮苏琪开了门。店里的 bedeck(装饰点缀 )很 sumptuous ( 豪华),有 copious( 大量) cameo(栩栩如生 )挂在墙上,橙色系和 redolent(香味 ) suffuse( 弥漫)整个店铺直到 crest(顶部 ), ethereal( 轻巧精致的)商品都有 lucid( 光亮), array(排列摆放 )在 brittle ( 易碎的)玻璃柜中,背景音乐 mellifluous( 曲调优美的),凸显店里的 serene (稳重安静 )。plentitude( 大量)店员都带着手套,以防 mar(弄脏 )货 品,店员个个看起来 supercilious(高傲 )却又 mercenary( 唯利是图)。

    ma·ni·a
    /ˈmānēə/
    noun
        mental illness marked by periods of great excitement or euphoria, delusions, and overactivity.
        an excessive enthusiasm or desire; an obsession.

     

    dis·ci·ple
    /dəˈsīpəl/
    noun
        a personal follower of Jesus during his life, especially one of the twelve Apostles.
        a follower or student of a teacher, leader, or philosopher.

    pau·ci·ty noun
    /ˈpôsədē/
    the presence of something only in small or insufficient quantities or amounts; scarcity.
    "a paucity of information"
     
    in·dul·gent adjective
    /inˈdəljənt/
    having or indicating a tendency to be overly generous to or lenient with someone.
    "indulgent parents"
      Similar:
      permissive
     
    
    
    myr·i·ad 
    /ˈmirēəd/
    noun
    a countless or extremely great number.
    "networks connecting a myriad of computers"
     
    adjective
    countless or extremely great in number.
    "the myriad lights of the city"
     
    a·bet
    /əˈbet/
    verb
    • encourage or assist (someone) to do something wrong, in particular, to commit a crime or other offense.
      "he was not guilty of murder but was guilty of aiding and abetting others"
       
     
     
     

    这种 eclectic( 多元混合)却 methodical(井然有序 )的店面和苏琪常去的文青 商店有 manifest( 明显的)distinctive( 不同)。 苏琪被一种 awe (敬畏 )感 embrace(包围 ),让她很 unwonted(不习惯 ) awkward( 不自在),因为她觉得自己被 surveillance(监控 ),被 deter( 威慑)。但是她从某些 augur(预言家 )博主的“攻略心得”里 conjecture(揣测 ): 你越摆出一副 condescending(高人一等的姿态 ),店员 就越怕你,而你越 compunction( 焦虑) cowardice(懦弱 ),店员就 越 deprecate(轻视 )你,因为他们觉得你 indigent(贫穷 )。于是苏琪 鼓足 apocryphal(虚假的 ) integrity(真诚 ), poseur(故作姿态 ), lax(漫不经心的 )在店里 loll( 懒洋洋),一副 saunter( 闲逛)的姿态。这 时,一位 svelte( 体态苗条)的店员走来, jaunty( 轻快活泼)问:“请问有什么 可以帮到您?”苏琪没有准备,有些 jitters(紧张不安 ),但还是 bluster (狂妄自大的大声说 ):“desultory(没什么目的 ),随便看看”。

    苏琪试穿爱马仕大衣

    “我们有今年秋冬最新 garment( 服装),您要不要看看?”店员声音 saccharine(甜腻矫情), smarmy(虚情假意),试图 evoke( 激起)苏琪的 aspire( 向往)。 “好啊!”苏琪 agreeable(令人愉快的 )回答。于是店员 proffer( 显出)了一 件羊绒大衣,颜色 flamboyant(艳丽夺目 )却又不过于 garish( 张扬),质 地 glossy(平滑 ) limp(柔软 ),没有任何 convex(凸起 )毛结, gush( 涌现出) riveting ( 极其迷人的)diaphanous(模糊的 )glisten(闪光),经 受得住任何 fastidious(挑剔的 )眼光。套上去之后,苏琪立马觉得自己 dissolve( 溶解)在这件 luminous(发亮的 )大衣里。苏琪有些 intoxicated(醉了 ),镜子里的自己越来越 blur(模糊 ), vertigo (眩晕 )有种 delusion( 幻觉),觉得这件衣服和她 accord (相一致 ),就是为她而制的。这件大衣使她 ennoble(尊贵 ),让她的 pulchritude( 美丽) proliferate(激增 ),不论是从 carnal ( 肉体上)还是 psychological( 心理上),这件大衣都能把自己 incubate ( 孵化)成 patrician(贵族 ) ,苏琪有些 crow(自鸣得意 )。对着镜子 dilatory(拖延磨蹭 )了 5 分钟以后,苏琪才 revive( 晃过神来),因为售货小姐 拿来了一瓶巴黎水:“小姐喝点水!这件衣服太 opportune(适合 )了, squat( 又矮又胖的)人可穿不了!” versed( 精通业务的)店员 eulogize(称颂 ) 道,话语中夹着一丝 covetous( 贪婪的)韵味。

    导购着重介绍大衣的美

    苏琪 portentous (有预兆性的 )感知,这水是 dire( 可怕的),要是喝了,不买就是 felony (重罪 ),于是 evasive(含糊其辞 )的说不用了。店员放下巴黎水, enunciate(清晰的说 ):“这件衣服 serrated(锯齿状的 ) margin(边缘 ) 都是手工 suture( 缝合)的,工序 taxing(繁重费力 ),才能做到这样 exquisite( 精致)。面料是三种羊毛的 synthesis(合成 ),所以特别 supple(柔软 )。”店员 exalt(提升赞扬 )这件大衣,同时 indoctrinate ( 灌输思想)。“ 我看了 inventory( 存货清单),整个华北地区这个号就一件, 绝对是 indispensable(不可或缺的 ),真是 providential( 天意)!”店员 banter(打趣地说 ),想要 expedite( 加快进程),语调 obsequious (谄媚奴性 ),誓要 ignite( 点燃激起)苏琪的欲望 。“多少钱?”苏琪对 apropos(相关的 ) terminology( 专业术语) bore( 不感兴趣),这都是 ancillary(次要的 )。

    苏琪在买与不买之间徘徊

    “8 万四!”店员 ostentatious(卖弄的 ) affirm( 声称), sling (投掷 )出 brevity( 简练)的三个字,很 clarity(清楚 ),很 clarion(响亮 ), curt( 直接而粗鲁),话语中有一种 clandestine (隐藏的 ) panache(炫耀 ),似乎能够立马 ostracize( 驱逐) uncouth(粗俗没有品味的 )人。这个数字着实令苏琪 astounding( 吃惊),因为 她之前 assertive(武断的 ) calculate( 推测)最多 2 万。苏琪 stifle(抑制呼吸 ),身体都 petrify(僵化了 ),面部有些 convulsion (痉挛 ),觉得空气都 congeal( 凝固)了。这三个字简直就是 cacophony(刺耳的声音 ),是一种 excruciate(折磨 )。苏琪看到镜子里 grotesque(难看的 )自己,面部 grimace(扭曲到 ) metamorphose ( 变形),处在崩溃的 brim( 边缘)。苏琪被一种 arrhythmic (不规律的 )apprehension (忧虑恐惧 )awash( 淹没),此时最想做的事情 就是 abscond(偷偷离开 )这个 harrow( 折磨)自己的地方,让自己 emancipate(解放 )。

    店里所有的装饰都是 turgid(浮夸的 ) grisly (令人反感恐惧的 ),她在镜子里看到其他店员在 murmur(小声议论 ), parenthesis( 间断)中 dispatch(发送出 ) contempt( 轻蔑)的眼 神, 看似都在用 vitriolic( 刻薄的)言语评价她的 stigma( 耻辱), speculate( 揣测)她会不会买这件衣服, upbraid(谴责 )她来这个 店就是 trespass( 非法侵入),想要把她 banish(驱赶出去 )。这种 uncanny (离奇 )的想法 balloon( 迅速增涨),让苏琪内心很 turbulent(动荡 ), 一下子变得 paranoid(多疑 )起来。苏琪 acknowledge(承认 )很想 买,但 diligent( 辛苦) 攒了三年的 10 万元却在这里显得 measly (微不足道 ),一下就会被 milk(榨取 )。苏琪 caveat( 警告)自己,这 笔钱要用来 commitment(投入 )理财产品的,来 accomplish( 实现) 钱生钱,这才是 valid( 逻辑上正确)做法,才是 compelling(有说服力 )。但现在 axiomatic(不言自明 ),欲望与事实不能 conform( 协调)。sophism (诡辩 )被 incinerate( 烧成灰烬),苏琪只想 goldbrick( 逃避责任),却没 有 egress(出路 )。

  • 相关阅读:
    Maven
    Maven
    Maven
    Maven
    Maven
    Maven
    Maven
    Maven
    Maven教程
    SASS
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/JasperZhao/p/13339763.html
Copyright © 2020-2023  润新知