try to do 表面的意思是;
试着做某事儿,但实际上的意思是:努力想做成某事儿
比如,i tried to escape,but i failed.
"我努力着想逃走,但是没有成功。"
而try doing 表面意思也是:
试着做某事儿,但实际意思是:(为了达到另外的一个目的)做某种尝试看行不行。
比如,
-------"So hot here,isn't it?"
-------"Yes,why not try turning on the air conditioner?"
"很热,是吧。"
“恩,就是。咱们开开空调吧,看看能不能凉快点儿。”
-------“There seems to be something wrong with the new cellphone i bought yesterday”
-------'oh,well,i think you'd try going back to the seller and asking for a change for a anothor.'
"我昨天买的那个新手机好像有点儿问题。"
‘啊?我劝你再到那家店里去,商量一下儿看能不能再换一个。’
i tried using English everyday to improve my oral English.
“我每天都说英语,看对我的口语有没有一点儿提高。”
或者“为了提高口语水平,我每天都说英语。”
总之,一句话,就是try to do 是那种“全力以赴,殚精竭虑的干某事儿”的意思,并且,似乎一般都是没有成功的,有一种,“本来很想怎么怎么样,可最后白忙一通儿”的这种感觉。
而try doing是那种“(试着)怎么怎么样,看看某种方案对另外一个结果有没有帮助”的意思,说白了,只是提出一种方案而已,我感觉如果你哪怕把try doing 理解成 do,意思都还基本是一样的
就像上面那句
-------"So hot here,isn't it?"
-------"Yes,why not try turning on the air conditioner?"
说成
-------"So hot here,isn't it?"
-------"Yes,why not turn on the air conditioner?"
意思都还是基本没变的